原文服务方: 教育与教学研究       
摘要:
文章对<简·爱>两个译本中的第十一章,采用许钧、彼得·纽马克(Peter Newmark)有关批评方法,主要就其是否忠实、流畅、再现艺术手法和风格三方面,从语言微观层面进行了对比分析,力求对译文质量进行客观的评估,讨论译文的文化、学术价值.
推荐文章
《哈克贝利·费恩历险记》两个中译本对比赏析
<哈克贝利·费恩历险记>
内容传达
表达力
风格再现
朗费罗长诗"The Song of Hiawatha"的两个中译本对比研究
'TheSongofHiawatha'
直译
意译
归化
异化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅议《简·爱》两个中译本
来源期刊 教育与教学研究 学科
关键词 《简·爱》 原文 译文 翻译批评
年,卷(期) 2008,(3) 所属期刊栏目 学人论坛
研究方向 页码范围 114-116
页数 3页 分类号 I046
字数 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-6120.2008.03.047
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 戈玲玲 南华大学外国语学院 130 1332 12.0 35.0
2 王蓓 南华大学外国语学院 14 92 4.0 9.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (6)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《简·爱》
原文
译文
翻译批评
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
教育与教学研究
月刊
1674-6120
51-1720/G4
大16开
1987-01-01
chi
出版文献量(篇)
8905
总下载数(次)
0
总被引数(次)
36749
论文1v1指导