作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是一种跨越语言、跨越文化、跨越社会的活动。在传统的翻译理论中笔者认为翻译的过程就是寻求对等的过程。可事实上,绝对对等、完全对等很难实现。成语是一种非常独特的语言表达方式,因而也常常成为翻译中的一个难点。本文从语言哲学角度出发,讨论汉语成语在英译过程中如何利用语言哲学基本命题在不同语境中实现成语的合理翻译。
推荐文章
从比较的角度看英文汉语言中的性别主义
语言
性别主义
文化渊源
性别形象
从成语结构看汉语的弹性特征
成语结构
汉语弹性
灵活搭配
简练组合
从语言经济学的角度看"英语热 "和"汉语危机"之争
语言
经济
危机
成本
收益
语言规划
中西方文化差异对汉语四字成语英译的影响
文化差异
汉语四字成语
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从语言哲学的角度看汉语成语的英译
来源期刊 陕西教育:高教版 学科 文学
关键词 成语翻译 语言哲学 文化 对等
年,卷(期) 2015,(10) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 8-8
页数 1页 分类号 H136.3
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 谢岩 西北工业大学明德学院外语系 9 4 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
成语翻译
语言哲学
文化
对等
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
陕西教育:高教版
月刊
1002-2058
61-1018/G4
陕西省西安市莲湖区药王洞155号
52-175
出版文献量(篇)
10106
总下载数(次)
1
总被引数(次)
0
论文1v1指导