作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《论语》作为中华民族的文化瑰宝,是其他民族了解中华文化和历史的杰出代表性著作.然而在著作法译的过程中,起着支撑行文作用的古文实词面临着严重的翻译缺失,以及词语背后的文化土壤不对等现象.此文将针对实例对比分析研究,探求出更优的解决方案,从而完善和促进翻译以及文化之间的交流.
推荐文章
辐射环境监测的取样代表性及某些相关问题
辐射环境监测
环境取样
取样代表性
地面气象观测"代表性"浅析
气象观测
代表性
基于代表性数据的决策树集成
代表性数据
决策树
聚类
围绕中心点的划分
集成学习
Bagging
Boosting
辐射环境监测的取样代表性及某些相关问题
辐射环境监测
环境取样
取样代表性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试论《论语》中实词翻译的代表性问题
来源期刊 环球人文地理 学科
关键词 《论语》 实词 法译 对等
年,卷(期) 2016,(22) 所属期刊栏目 文化万象
研究方向 页码范围 263
页数 1页 分类号
字数 1268字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 董婷婷 辽宁大学外国语学院 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《论语》
实词
法译
对等
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
环球人文地理
半月刊
2095-0446
50-1203/K
16开
重庆市
78-135
2008
chi
出版文献量(篇)
14055
总下载数(次)
39
总被引数(次)
3806
论文1v1指导