作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
网络小说是网络文化中不可忽视的一部分,笔者以Today Will be Different为例,让广大读者了解西方网络文化的独特之处。因为这部小说里大量的对话和心理描写都需要非常口语化的语言,还具有网络小说那种自由随意,甚至有些粗俗的语言,所以笔者在翻译本部小说时遵循的翻译原则是先“得意”后“忘形”,即在充分理解原文后“忘掉”原文的“形式”,以便站在译语文化的范围中表述原作者的本意。
推荐文章
新媒体时代下网络小说的阅读现状分析
网络小说
阅读现状
新媒体
发展
网络小说实体出版的路径研究
网络小说
实体出版
探析网络小说改编电视剧的叙事转换
网络小说
电视剧改编
叙事转换
网络小说写作流派探究
网络小说
写作流派
创作风格
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 网络小说翻译的特殊性
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 网络小说 翻译原则 文化差异 “得意忘形”
年,卷(期) 2016,(12) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 21-22
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵洁 13 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
网络小说
翻译原则
文化差异
“得意忘形”
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导