作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文根据社会符号学"功能相似,意义相符"的翻译标准,评析了《生死疲劳》英译本中的指称意义的转换,指出译者正确地理解了原著,较成功地在译文中传递了指称意义.
推荐文章
符号学视角下无印良品的反品牌建构
符号
反品牌
无印良品
空符号
符号学视角下的土家族哭嫁文化研究
土家族
哭嫁文化
符号学
从翻译的重新定位谈翻译符号学
翻译
定位
翻译符号学
从符号学看抽象绘画
符号学
情感
抽象绘画
解读
图像
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从社会符号学视角看《生死疲劳》中指称意义的转换
来源期刊 产业与科技论坛 学科
关键词 社会符号学 《生死疲劳》 指称意义 转换
年,卷(期) 2016,(23) 所属期刊栏目 文化教育
研究方向 页码范围 216-217
页数 2页 分类号
字数 1735字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈勇 许昌学院外国语学院 9 4 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
社会符号学
《生死疲劳》
指称意义
转换
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
产业与科技论坛
半月刊
1673-5641
13-1371/F
大16开
河北省石家庄市
18-181
2006
chi
出版文献量(篇)
43551
总下载数(次)
161
总被引数(次)
66232
论文1v1指导