作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
一个时代的翻译思想代表着那个时代翻译的特征,也影响着下一个时代的乃至更为久远的翻译。本文先阐述中国翻译思想的演进,然后通过分析王佐良先生《谈读书》的翻译风格,总结其得出的新时期翻译观,从而以此激励中国的文学翻译事业。
推荐文章
浅谈王佐良《谈读书》翻译过程中的隐化
关系词隐化
人称代词隐化
词汇笼统化
新时期习近平学习观初探
习近平
学习观
马克思主义文风
转型视域下新时期以来乡土小说中农民知识观念的现代嬗变
当代乡土小说
农民
“读书无用论”
观念
嬗变
从功利走向审美--谈新时期文学批评的基本格局和走向
文学批评形态
功利性文学批评
审美性文学批评
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从王佐良的《谈读书》看中国新时期翻译观的嬗变
来源期刊 中外交流 学科
关键词 中国翻译思想 《谈读书》 翻译风格 新翻译观 文学翻译
年,卷(期) 2016,(18) 所属期刊栏目 文化传承与对外交流
研究方向 页码范围 68-68
页数 分类号
字数 2371字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 谢蕊 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中国翻译思想
《谈读书》
翻译风格
新翻译观
文学翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中外交流
周刊
ISSN1005-2623
CN50-1016/G0
chi
出版文献量(篇)
86300
总下载数(次)
172
总被引数(次)
8795
论文1v1指导