作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
当前,在工程文献翻译的中有许多不规范的现象,不规范的用语、不准确的信息传达.本文略述了对工程文献中使用次数较多的专业术语和一些有关特殊词语翻译时的一致性要求,浅谈了为什么会产生翻译不一致的情况.在做工程词汇的翻译时,前后译文保持一致是很有必要的,否则无法确保信息传递是否准确,译文语言是否规范,翻译目的也难以达到.
推荐文章
WTO文献翻译词汇误译浅析
WTO文献
译者
词汇误译
多视点需求工程中视点一致性定义的研究
需求工程
视点
问题域
问题框架
一致性定义
仿制药一致性评价研究相关问题探讨
药物一致性评价
生物药剂学
生物等效性
体内、外相关性
基于生理药代动力学模型
词汇空缺与中医术语的翻译
词汇空缺
中医术语
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 工程文献翻译中词汇一致性的探讨
来源期刊 大科技 学科 文学
关键词 工程文献 汉译英 词汇 一致性
年,卷(期) 2016,(17) 所属期刊栏目 研究园地
研究方向 页码范围 308-309
页数 2页 分类号 H059
字数 2819字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (12)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
工程文献
汉译英
词汇
一致性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大科技
周刊
chi
出版文献量(篇)
62867
总下载数(次)
225
总被引数(次)
12298
论文1v1指导