作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《道德经》是中国古代经典中,被翻译成外语最多的作品之一.早在公元7世纪的唐代,玄奘法师与道士成玄英等,就一起将《道德经》翻译为梵文.自16世纪开始,这部中国经典更是不断地被翻译成各种西文译本.根据荷兰学者克努特沃尔夫(Knut Walf)的统计,截止到2010年,《道德经》的西文译本已达643种,仅就译本数量就可见《道德经》在西方的影响力. 在这些译本中,英译本有近200种.本文拟从《道德经》英译的角度,探讨“中华文化走出去”的策略.
推荐文章
论中华文化走出去的顶层设计
中华文化
走出去
顶层设计
文化治理
文化发展观
以现代出版为载体大力推动中华水文化走出去
水文化
现代出版
载体
走出去
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
电视节目中的中华文化典籍翻译及策略研究
电视节目
中华文化
典籍翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中华文化如何走出去以《道德经》英译史为例
来源期刊 中国宗教 学科
关键词 中华文化 道德经 英译本 翻译 中国 玄奘法师 西文 经典 影响力 沃尔夫 成玄英 作品 学者 外语 统计 荷兰 古代 梵文 道士 策略
年,卷(期) 2017,(9) 所属期刊栏目 论坛
研究方向 页码范围 66-67
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张文莉 燕山大学国际教育学院 13 15 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (6)
共引文献  (1)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中华文化
道德经
英译本
翻译
中国
玄奘法师
西文
经典
影响力
沃尔夫
成玄英
作品
学者
外语
统计
荷兰
古代
梵文
道士
策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国宗教
月刊
1006-7558
11-3598/D
大16开
北京西城区后海北沿44号院
82-44
1995
chi
出版文献量(篇)
7334
总下载数(次)
10
总被引数(次)
5059
论文1v1指导