作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
引言 中国古代典籍凝聚、承载着中华民族独特的文化智慧和基因,典籍翻译是跨越异质文化、推动中华文化“走出去”的重要桥梁。新中国成立后,我国对典籍的外译一直很重视,取得了大量成果。然而,我们也要看到,某些努力并不是很成功,没有取得预期的效果。其中,最重要的影响因素就是“对文学、文化的跨语言传播与交流的基本译介规律缺乏应有的认识”。
推荐文章
电视节目中的中华文化典籍翻译及策略研究
电视节目
中华文化
典籍翻译
论中华文化走出去的顶层设计
中华文化
走出去
顶层设计
文化治理
文化发展观
新中国成立以来壮族文化典籍译介出版“走出去”的回顾与思考
壮族文化典籍
译介出版“走出去”
回顾
思考
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《离骚》在西方:典籍翻译与中华文化“走出去”
来源期刊 意林文汇 学科 社会科学
关键词 文化“走出去” 典籍翻译 中华民族 《离骚》 新中国成立 西方 古代典籍 文化智慧
年,卷(期) ylwh_2017,(18) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 22-32
页数 11页 分类号 G05
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化“走出去”
典籍翻译
中华民族
《离骚》
新中国成立
西方
古代典籍
文化智慧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
意林文汇
月刊
1007-354X
63-1064/I
大16开
西宁市黄河路90号
56-36
2005
chi
出版文献量(篇)
7282
总下载数(次)
12
论文1v1指导