作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
以欧·亨利经典短篇小说《警察与赞美诗》及其两个中译本为研究对象,在言语幽默概论的理论框架下,对两个汉译本与原文的幽默相似度进行比较,以探究出适合言语幽默文本的翻译技巧,为言语幽默的翻译提供理论及实践依据.研究发现,具有本源概念的幽默文本翻译中,换译和直译是最能传递原文幽默效果的翻译方法.
推荐文章
《警察与赞美诗》中对比手法的运用及其对主题体现的作用
《警察与赞美诗》
对比
欧·亨利
主题
英语教堂赞美诗语言功能研究
赞美诗
控制说服
情感调节
塞舌尔英语教堂赞美诗语言抚慰功能研究
英语赞美诗
语言抚慰
宗教构建
蒙昧时期与伊斯兰初期赞美诗的对比
蒙昧时期
阿拉伯文学
阿拉伯诗歌
伊斯兰
赞美诗
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《警察与赞美诗》中言语幽默的汉译研究
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 言语幽默概论 欧·亨利 《警察与赞美诗》 本源概念 翻译方法
年,卷(期) 2017,(10) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 106-107
页数 2页 分类号 H159
字数 3643字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 何潞程 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (5)
共引文献  (29)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1988(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1991(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1993(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
言语幽默概论
欧·亨利
《警察与赞美诗》
本源概念
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导