作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在我国与他国交流和合作中政治文献的英译起着举足轻重的作用,准确地翻译政治文献有助于世界各国了解我国的基本国情与立场.德国的功能目的论在翻译界影响深远,因此,该文拟从功能目的论的角度,以2017年政府工作报告为例,分析译者如何采取相应的翻译策略与方法从而实现源语到目的语的转换.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从功能目的论浅析政治文献的英译——以2017年政府工作报告为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 功能目的论 政治文献 政府工作报告
年,卷(期) 2017,(8) 所属期刊栏目 翻译研究2
研究方向 页码范围 151-152
页数 2页 分类号 H159
字数 2762字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 姚艳阳 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (9)
共引文献  (33)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1968(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
功能目的论
政治文献
政府工作报告
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导