作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
2017年两会结束后,张璐这个名字又一度出现在了网络热搜榜单上.网友将张璐在为前任总理温家宝做翻译时的精彩片段制作成视频,进行了大量的转发.毫无疑问,张璐现已成为优秀译员的代名词.本文从翻译技巧、专业素养和临场反应三个方面赏析张璐的翻译,并总结交替传译过程中出现的问题,旨在让广大翻译专业的学生及翻译爱好者更好地借鉴张璐的翻译技巧.
推荐文章
2017年度出版专业职业资格考试评析 ——期刊装帧设计和封面标示规范探析
出版专业职业资格考试
期刊
外部装帧设计
封面标示
2017年度出版专业职业资格考试评析 ——把握数字出版产品生产流程的基本要素
出版专业职业资格考试
数字出版综合题
数字产品
生产流程
2017年全国卷1生物试题评析及备考建议
全国卷1生物试题
评析
备考
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 评析张璐在2017年总理记者会上的翻译
来源期刊 青年时代 学科
关键词 交替传译 职业译员 翻译技巧
年,卷(期) 2017,(27) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 26,31
页数 2页 分类号
字数 1374字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吴赛 天津大学外国语言和文学学院 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
交替传译
职业译员
翻译技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年时代
旬刊
1002-6835
52-1032/GO
贵州省贵阳市青年路167号
chi
出版文献量(篇)
34892
总下载数(次)
166
论文1v1指导