作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以实地拍摄的英国大英博物馆和国内一些著名博物馆的文物解说词图片为佐证, 运用Werlich的文本语法理论构建了适用于中国博物馆文物解说词英译的平行文本比较模式, 并描述和对比分析了中英博物馆文物解说词在文本惯例上的异同之处, 进而探讨其对英译中国博物馆文物解说词的重要启示.本研究可望为我国文物解说词英译在文本内容及文本单位的选择与调整、文本结构的安排以及修辞风格与语言表达的使用等方面提供借鉴.
推荐文章
博物馆文物保存环境微探
博物馆文物
保存环境
改善
科技设备
论博物馆文物藏品利用
博物馆
文物藏品
利用
对文物博物馆管理体制的新探索
文物博物馆
文物
有偿管理
管理体制
博物馆文物收藏职能与保护方法探究
博物馆文物
收藏职能
保护方法
具体探究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 大英博物馆文物解说词对中国文物英译的启示
来源期刊 中国翻译 学科 文学
关键词 大英博物馆 解说词 英译 平行文本
年,卷(期) 2018,(3) 所属期刊栏目 实践探索
研究方向 页码范围 108-112
页数 5页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 邱大平 华中师范大学/湖北工业大学 4 7 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (117)
共引文献  (679)
参考文献  (20)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1985(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1991(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2004(8)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(7)
2005(6)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(5)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(7)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(6)
2008(7)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(7)
2009(8)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(6)
2010(7)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(7)
2011(10)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(8)
2012(9)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(7)
2013(6)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(5)
2014(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2015(8)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(8)
2016(13)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(13)
2017(8)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(8)
2018(11)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(9)
2019(9)
  • 参考文献(6)
  • 二级参考文献(3)
2020(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2018(11)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(9)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
大英博物馆
解说词
英译
平行文本
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
论文1v1指导