作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
康熙朝葡萄牙进贡清廷活狮是彼时中葡双方都很重视的一件大事.由于当时国人对狮子缺乏了解,在京的耶稣会士利类思采集西文书籍编译《狮子说》一文刊印行世.笔者在前人研究基础上为该书找到了新的西文底本,并依托历史语境对《狮子说》中的“狮不忘恩”篇作了解读,探究利类思翻译该篇的隐含意图所在.伴随贡狮活动,朝野文士进行了大量创作,笔者结合场域理论,对清廷诗文与《狮子说》形成的文化场域进行了探讨,认为《狮子说》不同于一般传教作品,表现出了中西教俗杂糅的特点.
推荐文章
中西文化差异对英语学习的影响
中西文化差异
英语学习
语言文化
跨文化交际
口译中中西文化冲突的沟通和处理
口译
文化差异
文化冲突
沟通
处理
反映在称谓语上的中西文化差异
称谓语
文化差异
语用对比
浅谈中职英语泛读教学中中西文化导入的重要性和方法
英语泛读教学
中西文化导入
重要性
方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中西文化场域融合中的利类思《狮子说》
来源期刊 基督教学术 学科
关键词 《狮子说》 利类思 《狮不忘恩》 文化场域
年,卷(期) 2018,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 347-367
页数 21页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (20)
共引文献  (48)
参考文献  (13)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1964(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1975(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1976(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1982(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1983(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1988(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1992(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(5)
  • 参考文献(4)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(3)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(0)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《狮子说》
利类思
《狮不忘恩》
文化场域
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
基督教学术
不定期
32开
上海市
2002
chi
出版文献量(篇)
212
总下载数(次)
4
总被引数(次)
34
论文1v1指导