基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《西游记》第七十八回中的"道德"有很深厚的文化内涵,和《道德经》里的"道德"有很大关系,存在着一定的互文性.该文基于詹纳尔和余国藩的英译本,探讨对"道德"二字的英译差异,结合中国道教文化精华《道德经》一书,分析《西游记》七十八回"道德"英译差异根源,进而研究翻译过程中译者的文化身份和翻译目的对翻译的影响.
推荐文章
传播学视阈下蓝诗玲英译《西游记》的副文本研究
副文本
蓝诗玲
《西游记》
传播学
略论《西游记》中的茶文化
《西游记》
茶文化
代茶品
素茶
茶饭
茶俗
茶具
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从《道德经》视角分析《西游记》第七十八回"道德"英译差异——以詹纳尔和余国藩版本为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 道德 英译对比 《道德经》 文化身份 翻译目的
年,卷(期) 2018,(10) 所属期刊栏目 中外文学文化研究
研究方向 页码范围 182-184
页数 3页 分类号 I106
字数 6074字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
道德
英译对比
《道德经》
文化身份
翻译目的
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导