基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文学翻译是一项复杂的跨文化语言行为,它力求将某种特定社会文化背景中言语的内涵和意义再现于另一种文化背景中,在实践过程中出现误译是不可避免的.本文从翻译批评视角出发,以奥斯丁小说《傲慢与偏见》王科一译本中的某些误译现象为例,从语义、语法、修辞、语境、文化等层面分析了产生误译的原因,进而为翻译教学实践活动提供参考性的建议.
推荐文章
《傲慢与偏见》怎能偏见
故事情节
现实意义
爱情力量
《傲慢与偏见》的语言风格分析
简·奥斯汀
《傲慢与偏见》
语言风格
《傲慢与偏见》中的思想艺术解读
奥斯汀
《傲慢与偏见》
思想艺术
解读
傲慢与偏见--评奥斯汀笔下的爱玛
爱玛
傲慢与偏见
中上流阶层
社会变革
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从翻译批评视角浅析《傲慢与偏见》王科一译本中的误译
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 翻译批评 误译现象 翻译教学实践
年,卷(期) 2018,(12) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 124-125
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2855字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈鸣 合肥工业大学外国语学院 16 68 5.0 7.0
2 王荣莉 合肥工业大学外国语学院 8 12 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (2)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1992(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译批评
误译现象
翻译教学实践
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导