作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《怦然心动》作为一部小成本电影,在上映后广受好评。电影的传播过程,不仅是情感输出,同时也是文化输出。本文将从我们高中生的角度,以电影译文对原版英文的合理文化处理为基础,结合影片里的情感表达与语言环境对经典台词译文进行分析,从而深化对影片内容的理解。
推荐文章
英汉机器翻译中译文自动生成系统设计
英汉机器翻译
译文生成
词法分析
解码
译文规则
系统设计
英汉机器翻译中译文自动生成系统设计
英汉机器翻译
译文生成
词法分析
解码
译文规则
系统设计
探析俄语广告中的修辞特点
修辞学
功能语体
俄语广告
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 关于电影《怦然心动》中译文修辞的探析
来源期刊 高中生学习 学科 教育
关键词 电影 译文 修辞手法
年,卷(期) 2018,(8) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 215-215
页数 1页 分类号 G631
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 蒲柯贝 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
电影
译文
修辞手法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
高中生学习
月刊
1674-4772
42-1784/G4
武汉市洪山区雄楚大街229-1号
38-245
出版文献量(篇)
4089
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导