作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
尽管翻译种类多种多样,翻译现象纷繁复杂,但都无法逃避宰制特定语境的规范制约。国家翻译实践作为对外话语体系的重要组成部分,对其规范化问题的探讨无疑是构建对外话语体系的应有之义。本文以我国唐朝时期景教汉译《圣经》为案例,着重研究景教翻译的语言规范、译者规范及制度规范。研究表明,景教翻译在语言规范、译者规范及制度规范层面的不力,直接关系到景教在中国的最后失利。在此基础上,本文认为:加强国家翻译实践相关层面的规范化,直接关乎'中国文化走出去'战略的成败,对于中国特色对外话语体系的建构具有重要的理论和现实意义。
推荐文章
以医院评价促规范化管理的实践探讨
等级医院评审
评审评价
质量改进
规范化
助产士规范化培训实践与体会
助产士
规范化培训
实践
口腔专科护士规范化培训教学实践研究
口腔专科护士
规范化培训
教学
以目标为导向的护士规范化培训模式探索与实证研究
新入职护士
目标导向
规范化培训
护理管理
岗位胜任力
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 国家翻译实践的规范化问题——以景教汉译《圣经》实践为例
来源期刊 翻译界 学科 文学
关键词 国家翻译实践 对外话语 翻译规范 景教
年,卷(期) 2019,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 4-17
页数 14页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 傅敬民 28 211 9.0 14.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (37)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
国家翻译实践
对外话语
翻译规范
景教
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
翻译界
半年刊
小16开
北京外国语大学英语学院
2016
chi
出版文献量(篇)
142
总下载数(次)
3
总被引数(次)
146
论文1v1指导