作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
作为我国重要的政治文本,《国务院政府工作报告》(以下简称《报告》)在中国与世界的交流中发挥着关键作用。本研究选取2009年—2018年(近十年)发布的《报告》、《报告》英译本及美国政府《国情咨文》作为研究对象,开展基于平行语料库及可比语料库的文本比对,考察《报告》英译本与平行或可比语料在句法特征层面的差异,并探究差异产生的原因。分析指出,近十年各份《报告》英译本体现的句法特征与汉英语言自身差异、《报告》行文特点及政治文本严格的英译要求有关。
推荐文章
生态环保视角下的2018年政府工作报告解读
生态环境保护
政府工作报告
污染防治攻坚战
生态文明体制
中央环保督察
生态红线划定
“洋垃圾”
政府工作报告:继续搞好房地产市场调控和保障性安居工程建设
市场调控
安居工程
政府工作
保障性
房地产
国务院总理
温家宝
昭示中央政府向污染宣战的决心——2014年政府工作报告解读
政府工作报告
节能减排
雾霾
土壤污染防治
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 2009—2018年《国务院政府工作报告》英译本句法特征的语料库探究
来源期刊 语料库语言学 学科 文学
关键词 《国务院政府工作报告》 英译 《国情咨文》 语料库 句法特征
年,卷(期) 2019,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 41-55,115-116
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《国务院政府工作报告》
英译
《国情咨文》
语料库
句法特征
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语料库语言学
半年刊
16开
北京市
2014
chi
出版文献量(篇)
153
总下载数(次)
6
总被引数(次)
450
论文1v1指导