作者:
原文服务方: 科技创新与生产力       
摘要:
专利文献中译英时,由于中英文语言逻辑上的差异和意思理解上的细微疏忽,在通用术语时常出现字面上看似正确的错译,包括主谓关系不匹配、 错误套用所属关系、 整体部分之间的关系模糊不清、 数值指代性字母错认成专有名词、 技术手段与技术效果的一致性发生混淆.这些错译很容易导致技术方案的偏差,进而影响专利权的保护范围.为了对此类错译进行归纳总结,本文结合例句从语法学和语义学的角度分析其原因,并给出正确的处理方法.
推荐文章
面向专利文献的术语自动处理技术
计算机应用
专利文献
术语
自动处理
基于边界标记集的专利文献术语抽取方法
边界标记集
种子术语
部件库
左右边界熵
基于多策略融合的专利术语自动抽取
专利术语
术语抽取
PageRank
术语区别度
义原信息
若干植物分类学术语介绍及中译名商榷
植物分类学术语
中译名
定义
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 专利文献中译英中的通用术语错译
来源期刊 科技创新与生产力 学科
关键词 专利文献 专利翻译 翻译规则 通用术语 主谓逻辑 所属关系
年,卷(期) 2019,(10) 所属期刊栏目 创新思维
研究方向 页码范围 18-21,25
页数 5页 分类号 G306|H315.9
字数 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-9146.2019.10.018
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张奇 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2020(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
专利文献
专利翻译
翻译规则
通用术语
主谓逻辑
所属关系
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科技创新与生产力
月刊
1674-9146
14-1358/N
大16开
1980-01-01
chi
出版文献量(篇)
9291
总下载数(次)
0
总被引数(次)
17739
论文1v1指导