作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
出现在泰国的来自唐代的诗人有很多,并且已经被翻译出来的诗歌作品有很多首,那些诗歌在精神价值和传达故事的美感方面具有非常重要的地位,同时也通过在诗歌中插入了中国的文化,让泰国人能更清楚地了解中国的形象,而能让泰国人了解中国诗歌的非常大的影响力,来自于通过将唐诗翻译成泰文的书籍,那就是使得中国诗人变得更加为人熟知的来源,在泰国,提到对那些诗人的看法,和对他们的了解是怎么样的,以及被翻译出来给泰国人阅读的作品都有哪些,这就是撰写这篇文章的初衷。
推荐文章
王维、李白山水诗意境比较
王维
李白
山水诗
意境
采用改进受欢迎度的PageRank优化算法
搜索引擎
受欢迎度
PageRank优化算法
劳伦斯作品在中国的翻译综述
D·H劳伦斯
小说
诗歌
评传
翻译出版
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 在泰国受欢迎的李白,杜甫,王维和白居易被翻译成泰语的作品
来源期刊 长安学刊 学科 文学
关键词 李白 杜甫 白居易 王维 泰译本 诗歌
年,卷(期) 2019,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 89-92
页数 4页 分类号 I227
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 梅立 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
李白
杜甫
白居易
王维
泰译本
诗歌
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长安学刊
双月刊
陕西省西安市小寨西路119号中共陕西省委
出版文献量(篇)
3295
总下载数(次)
31
总被引数(次)
0
论文1v1指导