作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
四大名著是中国文学史上灿烂辉煌的一笔,更是中华民族优秀文化的瑰宝.四大名著维译本中运用了大量具有丰富语义内涵的歇后语.本文主要通过对汉语四大名著中歇后语维吾尔语问题的分析,对比出汉语、维吾尔语歇后语存在的语义差异并归纳四种翻译方法.
推荐文章
歇后语的英译
歇后语
直译
套译
意译
谈四大名著的“博、大、精、深”
四大名著
题材
主题
情节
人物
博大精深
用四大名著人物描写指导中学小说教学
中学语文
人物描写
小说教学
景德镇歇后语浅论
景德镇
歇后语
文化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析四大名著维译本中歇后语的语义差异翻译问题研究
来源期刊 中国民族博览 学科 文学
关键词 四大名著 歇后语 语义差异 翻译问题
年,卷(期) 2019,(16) 所属期刊栏目 语言与文化
研究方向 页码范围 117-118
页数 2页 分类号 H215
字数 2596字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 童僮 中央民族大学维吾尔语言文学系 6 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
四大名著
歇后语
语义差异
翻译问题
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国民族博览
半月刊
1007-4198
10-1220/G0
大16开
北京市西城区茶马街6号院4号楼1-1104
1992
chi
出版文献量(篇)
8844
总下载数(次)
25
总被引数(次)
3544
论文1v1指导