作者:
原文服务方: 山西农业大学学报(自然科学版)       
摘要:
歇后语的英译是习语翻译中的一大难题.比喻生动形象而又浅显易懂的歇后语,可以采取直译;有些歇后语由于文化和语言上的差异,采用套译更容易被读者接受;对于具有浓郁民族特色的比喻歇后语以及双关歇后语可采用直译加意译、直译加注释、意译等方式.
推荐文章
景德镇歇后语浅论
景德镇
歇后语
文化
兰州方言歇后语的图形化研究
兰州方言
歇后语
飞天神话
浅析四大名著维译本中歇后语的语义差异翻译问题研究
四大名著
歇后语
语义差异
翻译问题
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 歇后语的英译
来源期刊 山西农业大学学报(自然科学版) 学科
关键词 歇后语 直译 套译 意译
年,卷(期) 2006,(5) 所属期刊栏目 其它
研究方向 页码范围 105-106
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1671-8151.2006.05.041
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 蔡薇 山西大同大学英语系 5 11 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2008(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
歇后语
直译
套译
意译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
山西农业大学学报(自然科学版)
双月刊
1671-8151
14-1306/N
大16开
1957-01-01
chi
出版文献量(篇)
2896
总下载数(次)
0
总被引数(次)
17521
论文1v1指导