作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着新媒介技术的提高,寰球互联网文明的发展,以及信息流动的民主化,由网民发动并参加的翻译现象越来越受到社会各界的关注.影响力不断扩大的中国网络字幕组逐步成为主流社会不可忽略的新事物.然而,在中国翻译学术界,大部分研究都是从翻译策略和语言风格的角度进行剖析,缺少从宏观的社会文明视角对网络字幕组进行分析的论文,本文的目的是填补前人研究的空白,本文剖析了近年来我国网络集体翻译的发展历程,总结了网络集体翻译形式面临的困境和存在的价值意蕴.
推荐文章
互联网大潮下的思考
互联网
页面互联
物联网
边缘市场
“互联网+”背景下医学英语评注式翻译教学模式的构建
医学英语
评注式翻译
大学英语翻译
"互联网+新常态"下翻译人才项目驱动型"1+1"培养模式研究
互联网+新常态
人才培养改革
项目驱动型'1+1'模式
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 互联网大众翻译模式的现状研究
来源期刊 文学教育(中) 学科
关键词 大众翻译 字幕组 网络传播
年,卷(期) 2019,(7) 所属期刊栏目 交流
研究方向 页码范围 134-135
页数 2页 分类号
字数 2699字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吴林影 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (52)
共引文献  (61)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2012(9)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(9)
2013(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2014(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2015(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2016(5)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(2)
2017(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2018(7)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(7)
2019(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2020(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2019(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
大众翻译
字幕组
网络传播
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学教育(中)
月刊
1672-3996
42-1768/I
16开
湖北省武汉市
38-423
2005
chi
出版文献量(篇)
12706
总下载数(次)
40
总被引数(次)
5392
论文1v1指导