作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以错误分析理论与翻译学理论为指导,对长沙的岳麓山、橘子洲等景区的公示语韩译错误进行了分析。分析表明,目前长沙景区公示语韩译错误涉及词汇、语法、语义等各个层面,主要分为语用失误、翻译前后不一致、翻译不充分、漏译、乱译等五个方面,翻译错误的原因分为语际原因、语内原因和文化差异三个方面。文章通过系统分析长沙景区韩语公示语误译现象,总结了翻译经验,提出了具有针对性的解决方案。
推荐文章
长沙市降水变化规律研究
降水量
变化规律
变差系数Cv
Morlet小波分析
长沙市
湖南长沙市防雷安全管理现状及发展对策
长沙市
防雷安全管理
安全意识
发展对策
红壤丘陵区土壤有机质空间异质性分析——以长沙市为例
异质性
地理信息系统
有机质
土地利用
景观生态学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 景区公示语韩译错误分析及对策研究——以长沙市为例
来源期刊 韩国语教学与研究 学科 文学
关键词 长沙 公示语 翻译 功能对等 语用失误
年,卷(期) 2020,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 144-153
页数 10页 分类号 H55
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 罗雪倩 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (0)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
长沙
公示语
翻译
功能对等
语用失误
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
韩国语教学与研究
季刊
2095-543X
23-1585/G4
16开
黑龙江省哈尔滨市利民开发区裕发新城17号
2012
中韩
出版文献量(篇)
574
总下载数(次)
11
论文1v1指导