作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本科法语笔译教学面临着一对矛盾:学生的法语能力相对薄弱,社会对法语人才翻译能力有较高要求。因此,笔译课的目标、性质及选材引起了广泛的讨论。PACTE模式是目前被学界公认的、经过实践验证的翻译能力模式。在PACTE模式中,翻译能力被分解为双语能力、语言外能力、翻译知识能力、工具能力、策略能力及心理一生理要素。本文基于PACTE模式,从翻译能力构成及习得的视角对本科法语笔译课的目标、性质和选材进行探讨与分析,尝试厘清本科笔译课的主次轻重,认为本科法语笔译课应该是一门以培养学生基础应用翻译技能为主要目标的实践课。
推荐文章
对英语口笔译的思考
英语
翻译
口译
笔译
浅谈初中篮球队员的选材
篮球队员
选材
指导思想
目的
规律
问题
浅议法语联诵现象
联诵
介词
单音
节奏
护理专业老年保健方向本科教育培养目标和课程体系的构建
本科教育
老年保健
护理专业
培养
课程体系
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈本科法语笔译课的目标、性质和选材
来源期刊 法语国家与地区研究(中法文) 学科 教育
关键词 本科法语笔译课 翻译能力 翻译教学 PACTE模式
年,卷(期) 2020,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 40-48
页数 9页 分类号 G423.06
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 雷文强 湖北大学外国语学院法语系 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
本科法语笔译课
翻译能力
翻译教学
PACTE模式
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
法语国家与地区研究(中法文)
季刊
2096-4919
10-1518/D
北京市海淀区西三环北路2号北京外国语大学
2-448
出版文献量(篇)
2983
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导