作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
影视作品的传播不仅能够提高本国的文化自信,而且能够促进世界文化之间的交流。近年来,国内许多优秀的华语影视作品也涌入海外市场,其字幕翻译也因此变得尤为重要。本文以华语影视作品《我和我的祖国》为例,从变译理论的"增,减,述,改"四种变通手段分析其在字幕翻译中的运用,为以后变译理论的应用研究以及影视字幕翻译提供一些参考。
推荐文章
探析新时代语境下献礼片的守正创新——以电影《我和我的祖国》为例
献礼片
多视角叙事
分众化传播
融媒体
立体化宣传
探析《我和我的祖国》献礼片爆红的原因
我和我的祖国
叙事框架
媒介环境
群体感染
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 变译理论在影视字幕中的应用——以《我和我的祖国》为例
来源期刊 中国多媒体与网络教学学报:电子版 学科 文学
关键词 变译理论 字幕翻译 《我和我的祖国》
年,卷(期) zgdmtywljxxbdzb_2020,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 247-248
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘旋 华东交通大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
变译理论
字幕翻译
《我和我的祖国》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国多媒体与网络教学学报:电子版
旬刊
1673-2499
11-9321/G
清华大学《中国多媒体与网络教学学报》编辑
82-95 80-691
出版文献量(篇)
8179
总下载数(次)
69
论文1v1指导