作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
寓言是一种具有劝喻和讽刺功能的文学体裁.中国古代寓言故事因其精练的语言、简单的故事情节、目的化的存在形式,以及集中的文化因素,使得许多译者在英译时面临难题,因而寓言英译方面的研究成为翻译研究领域一个相对薄弱的方面.基于此,该文将以"愚公移山"为例,结合归化和异化的翻译理论,分析并总结中国古代寓言英译中处理文化因素的一些方法.
推荐文章
毛泽东论愚公移山精神的思想精髓及其现实意蕴
毛泽东
愚公移山
思想精髓
现实意蕴
试谈中国古代诗歌英译中的真实性问题
中国古代诗歌
细节真实
社会真实
艺术真实
“读图时代”中国古代文学史教学实践与反思——以《中国古代文学史传》为例
读图时代
中国古代文学史教学
《中国古代文学史传》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中国古代寓言英译探析——以《愚公移山》为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 寓言 英译策略
年,卷(期) 2020,(2) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 150-151
页数 2页 分类号 H315
字数 2873字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 於丹丹 楚雄师范学院外国语学院 14 27 2.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
寓言
英译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导