基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
汉语在佛教文化的影响下创造出了许多丰富多彩的语言形式,人们生活中经常提到的惯用语,其中一部分就是在佛教的影响下产生的.作为一种异域文化,佛教借助佛经为传播媒介,对汉语的构词、修辞、句法、结构等方面都产生了巨大的冲击,这种影响绵延至今.本文在佛教文化的视角下,从汉语惯用语的英译着手,讨论比较常见的汉语惯用语英译方法.
推荐文章
谈惯用语的翻译
文化差异
翻译
惯用语
方法
《现代汉语学习词典》惯用语的收录及释义
惯用语
收录原则
分义项标注
释义模式
谈惯用语的翻译
文化差异
翻译
惯用语
方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从佛文化视角下谈汉语惯用语的英译
来源期刊 青年时代 学科
关键词 佛文化 汉语惯用语 英译 翻译方法
年,卷(期) 2020,(12) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 26-27
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 郭勇 13 14 2.0 3.0
2 喻海红 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
佛文化
汉语惯用语
英译
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年时代
旬刊
1002-6835
52-1032/GO
贵州省贵阳市青年路167号
chi
出版文献量(篇)
34892
总下载数(次)
166
总被引数(次)
4219
论文1v1指导