基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
语言反应文化差异和思维观念,语言学习不能脱离文化而存在,而翻译的本质就是文化的转换在语言和文字层面的展现.本文将从社会关系视域入手,通过对英语被动句的汉译实例进行深入分析,进而总结一系列翻译方法.
推荐文章
基于时空数据的社会关系发现
用户关系
事件模型
社交网络
关系权重
网络信息传播对社会关系的影响及重构
网络传播
社会关系
重构
考虑社会关系影响差异和动态性的社会化推荐
协同过滤
社交网络
矩阵分解
社交信任
差异性
动态性
制度环境下组织生态社会关系的可视化发展分析
组织生态理论
社会关系
知识图谱
可视化发展
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 社会关系视域下英语被动句的汉译探究
来源期刊 魅力中国 学科
关键词 社会关系视域 英语被动句 翻译
年,卷(期) 2020,(24) 所属期刊栏目 探索争鸣
研究方向 页码范围 165-166
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (1)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
社会关系视域
英语被动句
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
魅力中国
周刊
1673-0992
41-1390/C
大16开
河南省郑州市
2005
chi
出版文献量(篇)
188632
总下载数(次)
0
总被引数(次)
21708
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导