作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在经济全球化的大背景下,法律文本翻译的重要性也日益凸显.由于法律文本的专业性和权威性,如何将原文准确无误地翻译成目的语,实现法律功能的对等,是法律翻译的重点及难点.本文在功能对等理论的指导下,从词汇和句法特征层面对《中华人民共和国海商法》的汉英翻译进行分析,并提出了相应的翻译策略,希望对今后的法律翻译有所帮助.
推荐文章
《中华人民共和国航标条例》修订建议
航标条例
法规
修订
虚拟航标
中华人民共和国职业病防治法
中华人民共和国
职业病防治法
全国人民代表大会常务委员会
修改《北京市实施〈中华人民共和国种子法〉办法》的必要性
《北京市实施〈中华人民共和国种子法〉办法》
修改
必要性
《中华人民共和国船舶签证管理规则》的特点与不足
海事
船舶签证
申请主体
电子签证
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 功能对等理论指导下的法律文本翻译——以《中华人民共和国海商法》汉英翻译为例
来源期刊 青年时代 学科
关键词 法律英语 功能对等 《中华人民共和国海商法》 翻译策略
年,卷(期) 2020,(24) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 15-16,24
页数 3页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵鑫 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
法律英语
功能对等
《中华人民共和国海商法》
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年时代
旬刊
1002-6835
52-1032/GO
贵州省贵阳市青年路167号
chi
出版文献量(篇)
34892
总下载数(次)
166
总被引数(次)
4219
论文1v1指导