作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
日语中的长句有很多,往往句中有句,结构十分复杂.而汉语句子以简洁为传统,以汉语为母语的人们习惯于用短句表达.如果原封不动的按照原文的语序和表达方式进行翻译,那么译文有时会不符合汉语规范和习惯,甚至产生误译,让读者疑惑.本文以小说《雪国》为例,比较其不同译本对复杂连体修饰语的处理情况,并探讨如何在尊重两种语言差异的基础上,依照汉语规范来翻译文章.
推荐文章
从语言学角度看英汉修饰语语序差异
认知语言学
修饰语语序
对比分析
拓展机制
语序和谐
谓词修饰语的语义区别
谓词修饰语
语序
语义
日语谓语附加成分「のだ」及其派生形式的汉译处理
日语
谓语附加成分「のだ」
汉译
日语外来语的音调规则
日语
外来语
音调
原语音调
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈日语复杂连体修饰语的汉译
来源期刊 人文之友 学科
关键词 连体修饰语 多项定语 汉译
年,卷(期) 2020,(20) 所属期刊栏目 学术园地
研究方向 页码范围 267
页数 1页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵倩 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
连体修饰语
多项定语
汉译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
人文之友
半月刊
2096-4684
51-1778/G0
四川省成都市青羊区敬业路108号T区2栋
chi
出版文献量(篇)
19342
总下载数(次)
108
总被引数(次)
674
论文1v1指导