作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
2015年,南京图书馆藏的一份不为人知的手稿引起了学界的重视.经鉴定,这一矿冶著作是被认为失传已久的《坤舆格致》的一个抄本.《坤舆格致》此前被普遍视为耶稣会士汤若望(Adam Schall von Bell,1592~1666)对阿格里科拉(Georgius Agricola,1494~1555)的《矿冶全书》(De re metallica,1556)的中译本.然而,仔细阅读文本可以发现,该书除了编译《矿冶全书》中部分内容外,至少还收录了另外四位欧洲学者的著述,他们是万诺乔·比林古乔(Vannoccio Biringuccio,1480~1539)、莫德斯蒂努斯·法克斯(Modestinus Fachs,?~1595前)、拉扎勒斯·埃克(Lazarus Ercker,1528/30~1594)和何塞·德·阿科斯塔(José de Acosta,1539/40~1599/1600).本文通过这一个案研究,展示了上述学者的著作是如何来到中国、因何被选为《坤舆格致》的参考书目,以及最终是如何被使用和吸收的.从这一过程可知,汤若望和他的合作者不遗余力地进行这项雄心勃勃的知识转移工程,将欧洲的技术以最好的方式呈现给了崇祯皇帝.
推荐文章
晚清期刊《格致汇编》中的国外真菌知识
格致汇编
英国
毒菌
致幻真菌
晚清
试论多重著作权
多重著作权
利益平衡
侵权作品
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 不止于阿格里科拉——汤若望译矿冶著作《坤舆格致》(1640)中欧洲知识的多重来源
来源期刊 中国科学技术史(英文版) 学科
关键词 耶稣会士 翻译 《矿冶全书》 《坤舆格致》 阿格里科拉 汤若望 矿冶史 知识转移
年,卷(期) 2021,(1) 所属期刊栏目 论文|ARTICLES
研究方向 页码范围 58-89
页数 32页 分类号
字数 语种 英文
DOI 10.3724/SP.J.1461.2021.01058
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
耶稣会士
翻译
《矿冶全书》
《坤舆格致》
阿格里科拉
汤若望
矿冶史
知识转移
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国科学技术史(英文)
季刊
2096-4226
10-1461/N
北京市海淀区中关村东路55号
eng
出版文献量(篇)
15
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导