作者:
原文服务方: 南宁师范大学学报(哲学社会科学版)       
摘要:
科技英语新词的构成方式主要有四种:旧词生新义、杜撰新词、构词法构成新词和外来词.为了让译文为读者所接受,科技英语新词的翻译必须遵循一定的原则,在翻译时,要根据语境正确理解并表达语义,译文的表达必须简洁明了,符合专业技术表达的习惯,尊重已有的表达方式,保持译名的一致性;同时,尽量用意译而不用音译,让语义更明确.对于科技英语新词的翻译,我们一般采用直译、意译、音译或者三者结合的翻译方法,甚至根据情况,省译或不译.
推荐文章
新词语构词特点初探
新词语
多音节词
缩略语
构词能力
复合式构词
科技英语新词的构成及其翻译技巧
科技英语
新词
翻译技巧
草业科技英语的翻译方法和技巧
草业科技英语
翻译
方法
技巧
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 科技英语新词的构词方式和翻译方法
来源期刊 南宁师范大学学报(哲学社会科学版) 学科
关键词 科技英语 新词 构成方式 翻译方法
年,卷(期) 2005,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 121-123,137
页数 4页 分类号 H314.1
字数 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1002-5227.2005.03.027
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
科技英语
新词
构成方式
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
南宁师范大学学报(哲学社会科学版)
双月刊
2096-7349
45-1410/C
大16开
南宁市明秀东路175号
1973-01-01
中文
出版文献量(篇)
2143
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导