作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
1805年,英印总督、英国东印度公司广州商馆的大班和医生,努力将当时最先进、最有效的牛痘接种术传入天花病毒为祸甚烈的中国。为了让防“夷”森严的清朝官民接受新知,他们请“英国汉学之父”小斯当东将种痘法译成中文,以《英吉利国新出种痘奇书》的书名刊行。小斯当东的译介工作促进了牛痘法在中国及东亚地区的传播,为中国乃至世界的医疗卫生事业作出了永载史册的贡献。以往学界研究牛痘接种术入华,对东印度公司档案等原料发掘利用不足,探讨不够充分,诸多细节有待考辨;对小斯当东译种痘书往往只陈其事,对译者的翻译行为研究着力甚少。本文拟在这两方面作一定的努力,以期明晰牛痘接种术通过译介嘉惠中华的状貌。在新冠疫情肆虐的当下,全球在抗击疫情上通力合作、相守互助的重要性更加彰显。
推荐文章
译度书吧的发展现状与趋势分析
译度书吧
发展趋势
"互联网+O2O"模式
严复成功译入西方思想探因
严复
变译
西方学术思想
天演论
英文药品说明书的结构及译法简析
药品说明书
结构
译法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 牛痘接种术入华详探与小斯当东种痘书首译之功
来源期刊 东方翻译 学科 医学
关键词 牛痘接种术 小斯当东 《英吉利国新出种痘奇书》 翻译行为 译介 防疫
年,卷(期) 2021,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 64-69
页数 6页 分类号 R18
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
牛痘接种术
小斯当东
《英吉利国新出种痘奇书》
翻译行为
译介
防疫
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
东方翻译
双月刊
1674-6686
31-2025/H
16开
上海虹口区辽宁路46号E座
4-832
2009
chi
出版文献量(篇)
1222
总下载数(次)
12
总被引数(次)
713
论文1v1指导