基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英汉两种语言在时间性和空间性上具有一些不同的再现形式。本文以《鸟瞰地球》视频字幕的语言翻译为研究对象,从三个方面分析字幕中英汉文本时空差异性的具体表现:即英语中谓语动词时态、关系词以及句子的翻译,并梳理出视频翻译的常见技巧。
推荐文章
纪录片字幕翻译文化自主意识的建构
纪录片
文化自主意识
身份认同
字幕翻译
功能对等理论
新媒体语境下纪录片创作路径的改变—以新闻纪录片为例
新媒体语境
新闻纪录片
创作路径
创新
新媒体时代下微纪录片特性研究
新媒体
微纪录片
特性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉的时空特性视角下BBC纪录片字幕翻译研究——以《鸟瞰地球》第一集为例
来源期刊 今古文创 学科 文学
关键词 英语 时间性 汉语 空间性
年,卷(期) 2021,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 124-126
页数 3页 分类号 H315
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语
时间性
汉语
空间性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
今古文创
周刊
2096-8264
42-1911/ I
大16开
湖北省武汉市武昌东湖路翠柳街1号今古传奇
2020
chi
出版文献量(篇)
2692
总下载数(次)
27
总被引数(次)
0
论文1v1指导