作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
饮食文化是中国文化的重要组成部分,食物词汇则是中国饮食文化的传播基础和具体表现.本文将从杨宪益、戴乃迭合译的英译本《儒林外史》中对于食物词汇的翻译入手,在评析部分翻译的同时探究英汉语在感官词、烹饪词、同实异名词等方面存在的差异,简析差异产生的原因并得出相应结论.
推荐文章
《儒林外史》中的过继叙事
《儒林外史》
过继叙事
吴敬梓
《儒林外史》的佛教思想初探
吴敬梓
儒林外史
佛教思想
《儒林外史》人物对比讽刺谈
儒林外史
人物
对比
讽刺
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉语食物词汇对比研究 ——以杨译版《儒林外史》为例
来源期刊 散文百家 学科 文学
关键词 英汉语对比 食物词汇 杨译版《儒林外史》
年,卷(期) 2021,(19) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 100-101
页数 2页 分类号 H136|H313
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英汉语对比
食物词汇
杨译版《儒林外史》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
散文百家
旬刊
1003-6652
13-1014/I
河北省邢台市顺德路136号
chi
出版文献量(篇)
10902
总下载数(次)
2
总被引数(次)
10
论文1v1指导