上海翻译期刊
出版文献量(篇)
1809
总下载数(次)
11
总被引数(次)
31900

上海翻译

Shanghai Journal of Translators
曾用名: 上海科技翻译

CSSCICSTPCD

影响因子 1.7544
本刊办刊宗旨:探讨翻译理论,传播译事知识。总结翻译经验,切磋方法技巧。广纳微言精理,侧重应用翻译。把握学术方向,推动翻译事业。
主办单位:
上海市科技翻译学会
ISSN:
1672-9358
CN:
31-1937/H
出版周期:
双月刊
邮编:
200072
地址:
上海市延长路149号上海大学33信箱
出版文献量(篇)
1809
总下载数(次)
11
总被引数(次)
31900
文章浏览
目录
  • 作者: 傅惠生
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  1-5,40
    摘要: 我国的佛经译论在千年左右的翻译实践基础上形成了一个相对完整的体系,至今未见有人完整表述过.其基本框架结构主要由译文论、原文论和译者论形成的横向主体链,同时还有纵向的文体和文字研究,以及翻译目...
  • 作者: 许建忠
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  6-9
    摘要: 本文从误译的定义入手,探讨了误译的负价值和正价值,并论及在一定的条件下,误译的负价值会向其正价值转化的情况.其目的是承认误译的客观价值(负价值和正价值),从而发挥误译的最大价值,以期有效地减...
  • 3. 简讯
    作者:
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  9,65
    摘要:
  • 作者: 莫运国
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  10-13
    摘要: 翻译和合说以哲学"和合说"为内核,以东方的"中庸之道"和"天人合一论"、西方的"四因说"和"存在实体说,,为文化底蕴.东方文化在译论上的映现是"质"中兼"效"、人文调和;西方文化在译论上的映...
  • 作者: 孙宁宁
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  14-17
    摘要: 本文结合美国文化人类学家克利福德·格尔茨的深描理论,探讨翻译与文化人类学的关系,进而引出美国翻译理论家奈梅·阿皮亚的深度翻译这一概念,指出文化人类学观照下的深度翻译的实质是译释,接着探讨了脚...
  • 作者: 王宏
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  18-22
    摘要: 作者使用胡道静的<梦溪笔谈校证>为蓝本,历时四年半,将<梦溪笔谈>全书译为英文定的总原则是,译文要做到"明白、通畅、简洁",同时借鉴德国功能主义学派代表人物Katharina Reiss的翻...
  • 作者: 胡芳毅 贾文波
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  23-28
    摘要: 我国外宣翻译自身的特点表明,是译者所处时代社会主流意识形态与诗学观操纵着外宣翻译的全过程,表现为一种被操纵的"改写".在很多情况下,若语言学的考虑与意识形态和/或诗学性质的考虑发生冲突时,总...
  • 作者: 高嘉正 高菁
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  29-32
    摘要: 本文从弘扬中华优秀文化着眼,探讨相关译者针对成语典故的类型不同而在英译中体现的随机应变,灵活处置,并进而论述其译文不仅词义贴,达意传神,而且满载信息,传递了我国的传统文化,实为汉英翻译中的成...
  • 作者: 艾琳
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  33-36
    摘要: 英汉双关的翻译一直是译界的难点.本文从言语行为理论的视角,提出英汉双关最理想的翻译就是实现原文与译文在言内、言外、言后行为意义层面的完全对等,而最可行的翻译在于追求两者在上述三个层面的最大限...
  • 作者: 何刚强
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  37-40
    摘要: 应用翻译是全部翻译工作的主体,在当今中国有其特别的重要性,它对译者的要求很高,译者两种语言的文学熏陶背景不能或无.应用翻译研究属翻译"术"的研究,在从学术型向应用型译才培养的转轨过程中尚有不...
  • 作者: 刘季春
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  41-45
    摘要: 以"信、达、雅"为代表的中国传统译论与以诸如"操控论"和"目的论"为代表的当代西方译论之间的重大分歧,使中国学者对翻译中古老的"忠实"问题进行认真反思.通过整合中西译论,本文提出了"独立成篇...
  • 作者: 高永伟
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  45-49
    摘要: 英汉词典中很多词语的译名或多或少都在经历一定的演变.若干年后旧译名被淘汰,新译名取而代之,这已成为很多代表外来概念或事物等词语的规律.译名的改进由此成了英汉词典修订中不可或缺的一个步骤.本文...
  • 作者: 田传茂
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  50-53
    摘要: 术语翻译是科技翻译的关键和难点.译者可以充分利用电子手段,如CNKI翻译助手和美国杨百翰大学的网上语料库COCA,对目标词语进行系统自动的以及人工的定量定性分析,从而获得准确、自然的译文.本...
  • 作者: 卜爱萍 宫金燕
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  54-56
    摘要: 在引入西方语言学理论和翻译学理论很久之前,中国就有了自己的翻译实践和随之诞生的译学术语.中国传统的译学术语与西方译学术语存在着很大差异.通过分析二者的差异,我们可以找出传统译学术语的可取之处...
  • 作者: 王秉钦 王颉
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  57-60
    摘要:
  • 16. 赛事
    作者:
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  60,80
    摘要:
  • 作者: 包通法 田怡俊
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  61-65
    摘要: 目前国内外有关辜鸿铭翻译思想的专门研究为数不多,且研究方法局限于以传统文化学派为观照,将其简单归入译语文化的归化视角进行研究,缺乏整体性的认识观照.本文引入Pym翻译史研究中的"交互文化"(...
  • 作者: 梁志芳
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  66-69
    摘要: 上海"孤岛"时期,胡愈之等创办"复社",以"促进文化,复兴民族"为宗旨.本文分析介绍复社成立的缘由、组织结构及其性质,并以<西行漫记>翻译出版为例,探究复社翻译活动的特殊性,力图从翻译机构的...
  • 作者: 曾艳
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  70-72
    摘要: 本文以<牛津英汉汉英词典>为例,从实现双语词典翻译功能的角度探讨了双语词典中词目翻译和例证翻译的原则和方法.笔者指出,在静态语义等值的词目翻译层面应使用插入式对等词,方便词典使用者生成流畅的...
  • 作者: 杜小军 黄德先
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  73-77
    摘要: 翻译职业与职业化是时代的产物.厘清翻译职业化的基本概念,明确翻译职业化与市场需求、法律保障、组织保障、人才保障、资质认定的关系,有助于加深对翻译职业化的认识.职业化的翻译拓展了翻译研究领域,...
  • 作者: 文军 蔡青
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年1期
    页码:  78-80
    摘要: 本文系依据笔者主编的<中国翻译理论著作概要>一书,对新中国建立以来到2007年翻译工具书进行了统计与分析.文章对这一阶段的50部翻译理论著作进行了分类,并逐一进行了简要评述,最后,文章对翻译...
  • 作者: 周红民
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年2期
    页码:  1-5
    摘要: 意境是中国古代文论话语,它生存在古典语言环境中,是其他语言无法替代的表现艺术.本文针对当前翻译批评中出现的泛意境论倾向,通过阐述意境的构成条件,对比英语的表现形态,提出了意境是无法翻译的论断...
  • 作者: 周领顺
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年2期
    页码:  6-11
    摘要: 本文讨论了奈达等人和勒菲弗尔等人两则经典"翻译"定义的汉译和存在的问题,并对两则定义所引出的两种译评观作了分析,指出描写性译评迎合了新的形势下翻译研究大的发展趋势,可藉以对译者行为有个客观的...
  • 作者: 朱桂成
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年2期
    页码:  11-15
    摘要: 生态学的一些基本原理具有普适性.目前对其应用性研究应该侧重于围绕扩大其类视角、赋予其具备诠释更多文本能力和加强其实践性研究等方面展开.当其用于诠释译论研究的"生态"现状、整体生态译论场的发生...
  • 作者: 王一多
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年2期
    页码:  16-21
    摘要: 本文从中国传统译学术语,西方译学术语和新创术语三个部分入手,梳理了当代译学术语的现有研究状况,并简要评述了相关译学术语辞典的编撰情况,指出目前研究方法的不足,以期对译学术语研究和辞典编撰有所...
  • 26. 书讯
    作者:
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年2期
    页码:  21,72
    摘要:
  • 作者: 王瑛 谭业升
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年2期
    页码:  22-27
    摘要: 视觉化或图像化(visualization)是帮助翻译学习者摆脱语言形式束缚,进行创造性翻译的一种有效方法.利用认知语言学的语义分析范畴,如场景的图形和背景,场景中的原型要素或常规关系,转喻...
  • 作者: 刘洪泉 谢家成
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年2期
    页码:  28-32
    摘要: 专门用途语篇具有鲜明的语篇结构及词汇语法特征,翻译时应充分利用体裁分析,在考察并对比源文本和平行文本的宏观语篇结构及实现这些结构的微观词汇语法模式的基础上,根据源文本的交际目的进行重构翻译....
  • 作者: 王宗英 郭高攀
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年2期
    页码:  33-36
    摘要: 文章探讨了专业英语的语言特点,分析了认知视角下概念映射和概念整合对专业英语翻译实质的认识过程,并尝试采用整体思维、语义解释和概念联想为其提供方法上的指导,以期从认知结构的角度将专业英语翻译纳...
  • 作者: 许进兴
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2010年2期
    页码:  37-39
    摘要: 在日常阅读英文报刊时积累语料的基础上,笔者对翻译的引申技法加以研究,从原文的角度,归纳、整理出常见的几种引申现象,主要包括:运用具体事物来表达抽象的概念;运用动作的形象性来增强叙述的生动性;...

上海翻译基本信息

刊名 上海翻译 主编 方梦之
曾用名 上海科技翻译
主办单位 上海市科技翻译学会  主管单位 上海市教育委员会
出版周期 双月刊 语种
chi
ISSN 1672-9358 CN 31-1937/H
邮编 200072 电子邮箱 SHKF@chinajournal.net.cn
电话 021-28316080 网址
地址 上海市延长路149号上海大学33信箱

上海翻译评价信息

上海翻译统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊