上海翻译期刊
出版文献量(篇)
1809
总下载数(次)
11
总被引数(次)
31900

上海翻译

Shanghai Journal of Translators
曾用名: 上海科技翻译

CSSCICSTPCD

影响因子 1.7544
本刊办刊宗旨:探讨翻译理论,传播译事知识。总结翻译经验,切磋方法技巧。广纳微言精理,侧重应用翻译。把握学术方向,推动翻译事业。
主办单位:
上海市科技翻译学会
ISSN:
1672-9358
CN:
31-1937/H
出版周期:
双月刊
邮编:
200072
地址:
上海市延长路149号上海大学33信箱
出版文献量(篇)
1809
总下载数(次)
11
总被引数(次)
31900
文章浏览
目录
  • 作者: 陈小慰
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  1-6
    摘要: 翻译修辞批评指从当代修辞视阈对翻译现象、产品、行为及与其相关联的主体及制约因素进行的研究、评价与解释,以诱导和促进理解与合作为其基本理念和最终目标.文章从翻译修辞批评与翻译研究大趋势深度契合...
  • 作者: 王一多
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  7-12
    摘要: 网络翻译批评之所以迸发出巨大的生机和活力,与网络这个媒介的性质息息相关,更与其传播信息的方式、过程和模式有非常重要的关系,正是因为借助了网络传播的途径,翻译批评才能够突破原有的批评模式.本文...
  • 作者: 高圣兵 陆孙男 奚洋
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  13-17
    摘要: 思想的社会历史性、人身性和实践性,反映了其发生和发展的核心基础.翻译实践活动是翻译思想发生的基础条件和关键因素.实践过程是译/论家翻译思想的"母体",是思想发生的"现场";社会历史语境是思想...
  • 作者: 贾文波
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  18-22
    摘要: 本文认为,在当下倡导"共建人类命运共同体"的新形势下,我国的政治文献对外翻译有必要在翻译理念上有所更新.本文就为什么及如何更新翻译理念进行了阐述,指出:要"讲好中国故事"并自塑良好的中国形象...
  • 作者: 刘祥清
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  23-27
    摘要: 汉语音译有语音对应法和音译汉读法两种.现有汉语音译研究基本上以语音对应法为基础,忽视音译汉读法.文章梳理汉语音译方法研究现状,重新界定音译汉读法,提出音译汉读新概念,分析其产生原因、表现形式...
  • 作者: 周丽敏
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  28-33
    摘要: 应用翻译研究是翻译研究中一个重要分支,它包括理论研究和策略及技巧研究.随着我国"一带一路"倡议和国际交流合作的日益深入,应用翻译人才短缺和人才质量短板日益突出.随着教育技术的飞速发展,技术因...
  • 作者: 黄勤 信萧萧
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  33-38
    摘要: 本文拟以译者行为批评理论为依托,从译者身份的角度对比分析沙博理和王际真英译《家》的译者行为,阐明不同的译者身份对其译者行为的影响.研究发现,沙博理的制度化译者身份和王际真的市场化译者身份在译...
  • 作者: 周鹤 张保国
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  39-43
    摘要: 钩沉学术外译史料对学术外译具有鉴往知来的价值.著名植物生理学家、农史学家石声汉的学术翻译成就遭其农史建树的"掩蔽".本文通过梳理其学术翻译实践,总结他"学术强国"的翻译动机,"今译+自/英译...
  • 作者: 李志强 赵晓骏
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  44-49
    摘要: 《尔雅》是现存最早的古汉语训诂、类名、百科著作,其历代注疏之作众多.《尔雅》为故训汇编文本,对其英译若按照普通文本处理,则译文内容不免失于简浅,难以传达《尔雅》的深层内涵.因此,本文以《尔雅...
  • 作者: 张德福
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  50-54
    摘要: 跨文化传播是中国典籍对外译介的客观要求,直接关乎中国典籍在异域文化的交流、理解和接受,然而对中国典籍跨文化传播模式的探研迄今鲜见.本研究以现代跨文化传播理论为基础,通过探析文化涵化的意涵,并...
  • 作者: 张佳东
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  54-59
    摘要: 戏剧翻译一旦面向舞台便颇为棘手,鲜有人问津.京剧是一种极重剧场性的戏剧,它活在演出文本而非剧本文本中,对外推介京剧当以舞台表演形式为佳.上世纪30年代,京剧大师梅兰芳及其团队赴美公演,以独特...
  • 作者: 李腾龙
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  60-64
    摘要: 晚明之际的徐光启积极投身于翻译事业,使翻译从宗教殿堂走向现世市井,实现了中国翻译第一次质的变化;清末的傅兰雅在华从事翻译二十八年,孜孜于科技术语的统一工作,并对当时的翻译实践进行了全面总结和...
  • 作者: 盛丹丹
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  65-70
    摘要: 本文应用汉英会议口译平行语料库,基于描述性翻译研究范式和认知隐喻翻译研究路径,以旅程隐喻为例考察总理记者会汉英口译中隐喻口译的策略类型及其使用分布.从源语和译语出发进行双向考察发现,隐喻口译...
  • 作者: 王云华
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  71-76
    摘要: 口译是一种复杂的、特殊的信息传播形式.与信息传播一样,因噪音干扰,口译语信传播中会发生丢失现象.基于信息传播理论,本文回顾了传播学领域中几种较有影响力的传播模式,依据传播过程所涵盖的基本要素...
  • 作者: 丁立 刘泽权
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  77-82
    摘要: 本文从评价理论视角,对比了《红楼梦》前56回报道王熙凤话语的"笑道"及其四个英译本的对应译文,旨在建立隐性评价的分析框架并进一步探索多译本比较批评的考察路径.研究发现,原文"笑道"体现了情感...
  • 作者: 曹明伦
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  83-88
    摘要: 外来术语翻译和译名统一问题是中国学术界长期面对的普遍性问题.术语翻译不准确,或者译名不统一,不仅会增加读者的认知成本,妨碍正常的学术研究和学术交流,甚至会对相关学科的学术研究造成误导.误译术...
  • 作者: 王晓莉 胡开宝
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  89-94
    摘要: 本文以英美两国主流媒体报道为研究对象,结合语料库与批评话语分析方法考察"新型大国关系"英译在英美的传播和接受.研究发现,英美主流媒体报道中该术语存在多种译法,就"大国"一词而言,相比中方译法...
  • 作者: 谭载喜
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  1-7
    摘要: 本文的关注所在,是把西方翻译历史研究本身作为对象物的翻译史学研究.文章聚焦于研究中的三个基本问题,即相关研究的任务、方法和意义.文章希望通过对这些问题的探索,从作为"彼时和彼地"的西方翻译史...
  • 作者: 胡陈尧 许钧
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  8-12
    摘要: 在跨文化交流日益密切的当下,翻译批评的功能与价值得到重视,翻译批评研究也在理论与实践相结合的基础上不断深化,取得突破性进展.《批评之批评:翻译批评理论建构与反思》一书梳理了翻译批评研究的阶段...
  • 作者: 史芸 杨枫
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  13-18
    摘要: 当下,副文本理论被广泛应用于各种类型的译本阐释与批评中,其中尤以文学作品较为突出.在中国文化走出去的背景下,中华典籍所含的丰富副文本也引起了学者的关注.本文以文学典籍《金瓶梅》四个英译本副文...
  • 作者: 司显柱 曾剑平
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  18-24
    摘要: 《习近平谈治国理政》的翻译可接受度高、传播广、效果好,这一方面因为翻译时实施了有效的手段和策略,另一方面源于制订了正确的翻译原则.《习近平谈治国理政》的翻译经验对于如何有效开展我国对外政治话...
  • 作者: 吴赟 姜智威
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  25-29,51
    摘要: 作为一种以信息文化交流为核心的公共外交手段,国家对外翻译在传播价值观念、增强软实力与建构国家形象等方面有着重要作用.我国对外翻译工作从建国之初便被纳入国家战略层面长期规划,并随着世情与时局变...
  • 作者: 许明武 罗鹏
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  30-34
    摘要: 本文以CNKI数据库为数据来源,检索核心期刊上刊载的术语翻译研究论文,借助CiteSpace软件对我国术语翻译研究现状进行可视化分析.分析结果表明,术语翻译的热门领域为科技、中医和法律,研究...
  • 作者: 吴建伟
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  35-40
    摘要: 运动事件的类型学理论阐释的是概念结构与语言的形态句法结构的对应关系.语言之间所呈现出来的差别并不在于何种信息在何种语言里不能表达,而在于何种信息在何种语言里更能获得习惯性和背景式的表达.这方...
  • 作者: 黄春芳
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  41-45
    摘要: 概念隐喻是一种具身的思维模式.法律概念隐喻也是基于人类的具身体验在法律语境中的认知联想而形成的一种思维方式,突显了认知的具身性.英汉法律文本中的概念隐喻因具身认知的共性和差异而呈现一致性和差...
  • 作者: 蒋平
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  46-51
    摘要: 汉语佛典在美国的英译约有一百多年的历史,近半个世纪主要集中在美国西部,包括华人、日本学者和美国本土学者做出突出贡献.三种群体的翻译组织方式、译者身份与人员结构、翻译标准与翻译质量不尽相同.其...
  • 作者: 刘娅 刘明计 钟坤
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  52-55
    摘要: 《本草纲目》是我国明代著名医药学家李时珍的传世之作.1596年,金陵本《本草纲目》一经刊行问世,就凭借巨大的科技文化影响广泛传播至亚洲、欧洲、美洲的众多国家,并被翻译成日、英、法、德、俄、拉...
  • 作者: 尹鸿涛 曹微微
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  56-60
    摘要: 《墨子》一书作为中国重要典籍,其思想博大精深.墨学西传效果如何,或可借助于接受美学一窥其貌.本文从接受美学视角对《墨子》的三个英译本,即梅贻宝、伯顿·沃森、汪榕培和王宏的译本进行对比分析,探...
  • 作者: 文军
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  61-64
    摘要: "翻译概论"是翻译专业本科的核心课程,也是最重要的知识/理论课程.本文依据《普通高等学校本科翻译专业教学指南》,从课程定位的调节性、课程内容的适切性、教学活动的延展性和教学评价的综合性四方面...
  • 作者: 杨正军 何娟
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  65-69
    摘要: 社会文化系统中的翻译课程并非是独立于社会及其场域的客观存在,也并非与价值无涉,其开发和建设强调价值取向的合理定位,并在系统内外因素的张力中动态发展:或以某种价值取向主导,或以多种价值取向共现...

上海翻译基本信息

刊名 上海翻译 主编 方梦之
曾用名 上海科技翻译
主办单位 上海市科技翻译学会  主管单位 上海市教育委员会
出版周期 双月刊 语种
chi
ISSN 1672-9358 CN 31-1937/H
邮编 200072 电子邮箱 SHKF@chinajournal.net.cn
电话 021-28316080 网址
地址 上海市延长路149号上海大学33信箱

上海翻译评价信息

上海翻译统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊