作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 同汉语一样,英语中的 crow(乌鸦)也是个贬义词,表示“争斗”、“不和”等。crow 是个上义词(superordinate),它的两个下义词(hyponym)rook(秃鼻乌鸦、白嘴鸦)和 raven (渡鸦、大乌鸭)也同样具有贬义:前者可用来比喻“骗子”,至于后者,根据《布留沃英文成语与寓言词典》(Brewer’s Dictionaryof Phrase and Fable)的解释,则是一种预示凶兆的鸟,常与恶运或死亡联系在一起。在英国文学史上,许多诗人、作家都曾经运用过 raven 这一带有贬
推荐文章
文本寓意解读切忌生拉硬套
初中语文
寓意解读
多元联系
浅谈玉雕图案之文化寓意
玉雕
图案
寓意
再次翻译专利文献的语言特点及 翻译处理
专利文献
再次翻译
语言特点
翻译处理
翻译规则
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 raven的寓意及翻译漫谈
来源期刊 语言教育 学科 文学
关键词 翻译漫谈 RAVEN 上义词 秃鼻乌鸦 英国文学史 Brewer 王佐良 彭斯 中所 孙一
年,卷(期) 1996,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 15-16
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1996(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译漫谈
RAVEN
上义词
秃鼻乌鸦
英国文学史
Brewer
王佐良
彭斯
中所
孙一
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导