基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
汉语中没有定语从句,也不习惯用长定语来修饰某个名词.因此,如何译好英语定语从句,使其既忠实于原文,又符合汉语习惯,是值得人们在教学及翻译实践中进行认真探讨的.英语定语从句汉译时,可根据具体情况采取前置法、后置法或融合法处理,使其符合汉语习惯.
推荐文章
英语定语从句的汉译
英语定语从句
汉译
前置法
后置法
融合法
语法功能置换法
如何翻译好英语定语从句
定语从句
翻译方法
英语学习中如何理解定语从句
定语从句
英语学习
用法
误区
试论定语从句的翻译方法
英语
定语从句
英汉语言差异
翻译方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论英语定语从句的汉译
来源期刊 上海电力学院学报 学科 文学
关键词 英语 定语从句 汉译
年,卷(期) 2001,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 65-70
页数 6页 分类号 H341.3
字数 3193字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1006-4729.2001.04.014
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 涂和平 上海电力学院外语系 12 98 4.0 9.0
2 江广华 上海电力学院外语系 21 27 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语
定语从句
汉译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
上海电力大学学报
双月刊
2096-8299
31-2175/TM
大16开
上海市平凉路2103号
1980
chi
出版文献量(篇)
2781
总下载数(次)
10
总被引数(次)
11104
论文1v1指导