作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
【问】[343]for all I know 应怎样翻译?【答】除刘承沛教授在《英语学习》1999年第9期英语用法问答栏目中的解释外,我认为如果把 for all I know 看成含蓄否定,视上下文的具体情况随机应变地翻译也未尝不可。现将本人在阅读时所遇到的类似例
推荐文章
浅谈英汉翻译中应注意的几个基本环节
语境
遣词造句
词义连贯性
句子结构
教师应怎样适应新课程
新课程
教师
业务素质
美国萱草-"All America Baby"的组培快繁研究
'All America Baby'萱草
植物激素
培养技术
小学语文应打造怎样的课堂
小学语文
课堂
激情
交流
开放
创意
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 for all I know应怎样翻译?
来源期刊 语言教育 学科 文学
关键词 刘承沛 aught GUESS for ALL I KNOW mother father 未尝不可 ANYTHING 全然不知 我不知道
年,卷(期) 2001,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 47-47
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
刘承沛
aught
GUESS
for
ALL
I
KNOW
mother
father
未尝不可
ANYTHING
全然不知
我不知道
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导