作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英语和汉语是差别巨大的两种语言。前者体现的是西方文化,后者体现的是东方文化。无论在语言层面上还是在思维层面上,英语和汉语都有很多不同之处。而习语是语言和思维的浓缩,是文化的典型体现者。由于东西方语言文化的差异,有些英语习语看似与某些汉语习语含义相同或近似,而实质上却大相径庭。正是这些“似同实异”或“似是而非”的情况给英语习语的汉译增加了困难。只有了解这些“似是而非”之处才能在英汉翻译时避免“失足于陷阱”,避免出笑话,防止出大错。本文拟就英语习语汉译时的“似是而非”现象进行初步探讨。以期能为读者提供借鉴。
推荐文章
似是而非--英语中矛盾现象的特点与功能
矛盾现象
似是而非
特点
功能
文化对英语习语的影响及汉译技巧
英语习语
汉译
技巧
文化
加词法在科技英语汉译中的应用
加词法
附加意义
英译汉
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英语习语汉译中的“似是而非”现象探微
来源期刊 函授教育:继续教育研究 学科 文学
关键词 英语习语 翻译 语言表达 英语解释 文化差异
年,卷(期) 2001,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 50-51
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王发德 广东省肇庆市肇庆学院外语系 3 16 1.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语习语
翻译
语言表达
英语解释
文化差异
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
函授教育:继续教育研究
季刊
1008-5505
哈尔滨市和兴路50号
出版文献量(篇)
845
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导