作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<圣经>汉译文学化的趋向表现在三个方面:(1)中国翻译家对<圣经>自身的文学性的发现;(2)中国翻译家通过翻译实践再现<圣经>的文学性;(3)中文<圣经>以"翻译文学"的文本被中国读者接受.这种趋向以严复翻译英文"钦定本"修订本<马可福音>1-4章为标志,具有文化、翻译学和文学三方面的重大意义.
推荐文章
中国现代民间文学在民俗学文学化中独立发展
中国民间文学
民俗学
民间文学搜集
民间文学研究
圣经思想笼罩下的《哈姆雷特》
圣经思想背景
《哈姆雷特》
莎士比亚
多元系统翻译理论下的佛典汉译研究
多元系统翻译理论
佛典汉译
翻译文学
跨文化研究
抗战时期现代文学发展的三个新趋向
抗战时期
现代文学
新趋向
新文艺传统
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《圣经》汉译的文学化趋向
来源期刊 解放军外国语学院学报 学科 文学
关键词 圣经 汉译 文学化
年,卷(期) 2003,(2) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 86-91
页数 6页 分类号 H059
字数 7789字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1002-722X.2003.02.019
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 任东升 南开大学外国语学院英语系 6 133 6.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (10)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (42)
同被引文献  (14)
二级引证文献  (63)
1984(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2004(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2005(4)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(2)
2006(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2007(5)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(2)
2008(3)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(1)
2009(11)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(9)
2010(12)
  • 引证文献(5)
  • 二级引证文献(7)
2011(9)
  • 引证文献(5)
  • 二级引证文献(4)
2012(9)
  • 引证文献(4)
  • 二级引证文献(5)
2013(5)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(2)
2014(10)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(7)
2015(12)
  • 引证文献(5)
  • 二级引证文献(7)
2016(4)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(2)
2017(10)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(9)
2018(5)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(3)
2019(3)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(3)
研究主题发展历程
节点文献
圣经
汉译
文学化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
解放军外国语学院学报
双月刊
1002-722X
41-1164/H
大16开
河南省洛阳市036信箱120号学报编辑部
36-212
1978
chi
出版文献量(篇)
3130
总下载数(次)
10
总被引数(次)
55756
论文1v1指导