作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
两千年来,翻译研究主要围绕"如何翻译"展开.直至二战结束前后,才开始出现翻译的"学"与"术"之分.这两者实际一直是各行其道.我国高校的翻译系科(专业)基本是以"术"为主要理由建立与发展起来的,目前,翻译"术"的开拓、发展、创新在我国正未有穷期,同时又必须开拓"学"的视野与地盘,以适应翻译这个专业在新世纪更为多样化的任务与角色.但我国的翻译系科或专业在这一点上处境尴尬:一方面,先天不足,国学基础弱;另一方面,外语专业院系培植译才的土壤似在日渐稀薄.因此,国内翻译系科(专业)有必要重新审视自己的建设与发展方向,明确本科、研究生、博士生三个阶段不同的培养目标,同时提倡多学科联合培养翻译研究方向博士生.翻译学位点的建立,也应真正体现学科交叉,不搞"近亲衍生".
推荐文章
高校日语翻译教学中的问题与对策
日语翻译
日本文化
日语教学
高校商务日语翻译人才培养的现状与对策
商务日语
翻译人才
人才培养
师资力量
教学模式
产学结合
高校法律英语翻译教学中的问题与对策探索
高等学校
法律英语
翻译教学
高校英语翻译教学的影响因素与对策探索
高等学校
英语翻译
英语教学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译的"学"与"术"--兼谈我国高校翻译系科(专业)面临的问题
来源期刊 中国翻译 学科 文学
关键词 翻译研究 "学"与"术" 翻译系科与专业 三个培养层次 学科交叉
年,卷(期) 2005,(2) 所属期刊栏目 翻译教学
研究方向 页码范围 32-35
页数 4页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 何刚强 复旦大学外文学院 22 375 10.0 19.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (102)
共引文献  (74)
参考文献  (10)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1988(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1994(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2004(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2005(12)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(12)
2006(13)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(13)
2007(25)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(22)
2008(15)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(15)
2009(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2010(6)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(4)
2011(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2014(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2015(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2017(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2018(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2019(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2020(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(12)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(12)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译研究
"学"与"术"
翻译系科与专业
三个培养层次
学科交叉
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
论文1v1指导