作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
结合对长句结构的理解,讨论了定语从句在科技文章长句中的几种汉译方法.翻译实践表明它们对提高译文质量具有重要的意义.
推荐文章
如何区分定语从句中关系词where、why、when与which的用法
定语从句
关系词
地点状语
原因状语
英语定语从句的汉译
英语定语从句
汉译
前置法
后置法
融合法
语法功能置换法
试论定语从句的翻译方法
英语
定语从句
英汉语言差异
翻译方法
如何翻译好英语定语从句
定语从句
翻译方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 定语从句在科技文章长句中的汉译策略
来源期刊 梅山科技 学科
关键词 定语从句 科技文章 长句 汉译策略
年,卷(期) 2005,(2) 所属期刊栏目 问题探讨
研究方向 页码范围 37-39
页数 3页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 马艳 梅山钢铁公司技术中心 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (6)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
定语从句
科技文章
长句
汉译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
梅山科技
双月刊
N
大16开
江苏南京中华门外梅山技术中心
1980
chi
出版文献量(篇)
562
总下载数(次)
1
总被引数(次)
794
论文1v1指导