作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
比喻的使用体现了语言的美学功能和信息功能的结合.由于每个社会群体都有自己的共有知识,每一种语言都有其文化特点和表达习惯,不同的语言文化习惯使得比喻在其表述和理解上产生了极大的差异.因此译者在翻译过程中要采取各种补偿措施,才能把原文的信息适当地传达给目的语读者,使英语比喻的美感因素在翻译中对等再现.
推荐文章
论英语习语中的比喻及其翻译方法
英汉习语
比喻
直译
意译
增译
谈文化与商标翻译
商标翻译
文化因素
方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 谈比喻在异域文化中的翻译策路
来源期刊 邢台学院学报 学科 文学
关键词 明喻 隐喻 翻译
年,卷(期) 2006,(1) 所属期刊栏目 外语
研究方向 页码范围 79-81
页数 3页 分类号 H315.9
字数 4622字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1672-4658.2006.01.026
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 佟晓梅 渤海大学外国语学院 38 91 6.0 8.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
明喻
隐喻
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
邢台学院学报
季刊
1672-4658
13-1337/G4
大16开
河北省邢台市桥东区师专街3号
1986
chi
出版文献量(篇)
4135
总下载数(次)
12
总被引数(次)
6736
论文1v1指导