作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
安伯托·艾柯是一位著名的意大利作家与符号学家,著有大量的学术论文、小说和杂文.他的作品不断被译为各种外国文字,他本人也经常从事翻译活动.因而,艾柯对翻译活动有着自己一番独特的见解.他的<翻译经验谈>一书于1998年出版.目前,国内鲜有人对此书问津.本文意在探寻该书对雅各布森翻译类型三分法的质疑,弄清翻译与解释的区别及翻译研究的真正范围.在此基础上.本文认为翻译研究应当以本体研究为主,不应越界,否则空泛地讨论翻译的外围因素会导致翻译研究"泛文化"的现象.
推荐文章
关于翻译学几个范式的研究
范式
结构
解构
建构
多元化
中医翻译史研究现状与思考
中医翻译史
历时性研究
嬗变
目的论视域下的外宣翻译思想策略探析
目的论
外宣翻译
思想策略
进化的建筑——采访柯里斯·威尔金森和吉姆·艾尔
可响应的结构
形式变化
复杂性和简洁性
秩序
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 艾柯翻译思想研究
来源期刊 英语研究 学科 文学
关键词 翻译 解释 本体研究 文化研究
年,卷(期) 2007,(4) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 80-84
页数 5页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 阮宏芳 安徽师范大学外国语学院 2 7 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (12)
共引文献  (22)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1962(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2001(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2003(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2004(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
解释
本体研究
文化研究
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语研究
季刊
N准/渝07-273
小16开
重庆市沙坪坝区
2002
chi
出版文献量(篇)
32
总下载数(次)
0
总被引数(次)
34
论文1v1指导