作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译的"两分法"就如同一个矛盾体一样,不断争执着又不断随着历史的车轮往前发展。本文将追溯几种翻译方法的历史,以辩证法的角度分析翻译"两分法"存在的合理性,并指出对立统一矛盾体的发展性和持续性。
推荐文章
略论认知视阈下商务语境喻体意象转换及其翻译策略二分法
认知
商务语境
喻体意象
翻译二分法
直译
意译
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
翻译标准
《红字》
译本
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译是一个哲学矛盾体——从辩证法角度看翻译史上的翻译“二分法”
来源期刊 社科纵横:新理论版 学科 文学
关键词 翻译“两分法” 辩证法 对立统一规律
年,卷(期) 2007,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 309-309
页数 1页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵娟娟 山东大学翻译学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译“两分法”
辩证法
对立统一规律
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
社科纵横(新理论版)
季刊
1007-9106
62-1110/C
大16开
2006
chi
出版文献量(篇)
3897
总下载数(次)
16
总被引数(次)
9857
论文1v1指导