作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译的因难见巧催生了翻译的艺术.延异性使得庄子失去了往日的逍遥和自在.<庄子>的玄理在诗性中生存,诗性是<庄子>远游的风帆.翻译的意义在文本之外.翻译的失真启示德里达的解构玄思.翻译是一个使原作解蔽、敞开和简化的过程,它使得不可言传的东西进入言说传播开来,在这个意义上说,流传是翻译的另一种形式.
推荐文章
浅谈庄子的入世与出世
庄子
出世
入世
庄子的知识观论
庄子
知识
生命涵养
浅析《庄子》寓言的艺术特色
《庄子》
寓言
艺术特色
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《庄子》的翻译与流传
来源期刊 俄罗斯文艺 学科
关键词 翻译 平淡化 诗性 纯语言 延异性
年,卷(期) 2008,(4) 所属期刊栏目 评论
研究方向 页码范围 50-54
页数 5页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 郑海凌 北京师范大学外文学院 18 226 8.0 15.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (6)
共引文献  (3)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2011(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
平淡化
诗性
纯语言
延异性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
俄罗斯文艺
季刊
1005-7684
11-5702/I
16开
北京市海淀区新街口外大街19号
2-541
1980
chi
出版文献量(篇)
1887
总下载数(次)
8
总被引数(次)
2649
论文1v1指导